• Revue d'art
    • Revue d'art > Page d'accueil
    • Architecture
    • Sculpture
    • Conception
    • Art numérique
    • Design de mode
    • Photographie
    • Travail indépendant
    • Conception de jardin
    • Conception graphique
    • Fait à la main
    • Design d'intérieur
    • Art De L'IA
    • Créativité
    • Marketing artistique
    • Époques Artistiques
    • Histoire de l'art
    • Commerce de l'art
    • Artiste
    • Connaissance du marché de l'art
    • Scène artistique
    • Œuvres d'art
    • Peinture
    • Musique
    • Nouvelles
    • Conception de produits
    • Art urbain / Street Art
    • Conseils pour les artistes
    • Tendances
    • Vivre de l'art
  • Galerie en ligne
    • Galerie en ligne > Page d'accueil
    • Catégories
      • Images d'art abstrait
      • Peinture acrylique
      • Peinture à l'huile
      • Sculptures
        • sculptures de jardin
      • Art de rue, Graffiti et Art urbain
      • Peintures De Nus / Art Érotique
    • Publier une nouvelle œuvre d'art
    • Parcourez les œuvres d'art
    • Rechercher une œuvre d'art
  • Boutique En Ligne
    • Boutique > Page d'accueil
    • Décoration murale
    • Impressions sur toile
    • Art du métal
    • Sculptures
    • Meubles
    • Lampes Et Lumières
    • Tentures murales textiles
    • Miroir
    • Linge de maison
    • Accessoires pour la maison
    • Montres
    • Bijoux
    • Magasin d'usine / Soldes
  • Mon compte
    • Espace client
    • Pour les artistes
      • Se connecter
      • Registre
Le produit a été ajouté à votre panier.

Comment devient-on traducteur littéraire (par le biais d'études) et quelles sont les perspectives de carrière ?

Joachim Rodriguez y Romero
Joachim Rodriguez y Romero
Jeudi 12 février 2026, 13h26 CET

Envie de lire les nouveaux articles immédiatement ? Suivez Kunstplaza Magazine sur Google Actualités.

Afficher la table des matières
1 Traducteur littéraire : description du poste, études et perspectives de carrière
2 Pas de vie sous les projecteurs
3 La plupart des écrivains travaillent à leur compte
3.1 Portrait de la traductrice Eveline Passet
4 Comment devenir traducteur littéraire
5 L'anglais est particulièrement important
6 Quel est le salaire ?
7 Quelles sont les perspectives de carrière ?
7.1 Cela pourrait aussi vous intéresser:

Traducteur littéraire : description du poste, études et perspectives de carrière

La plupart des livres récemment publiés dans ce pays sont des traductions. Les traducteurs littéraires sont chargés de remanier ces œuvres. Cet article explique ce la traduction littéraire , comment devenir traducteur littéraire et quelles sont les perspectives de carrière

Pas de vie sous les projecteurs

Contrairement aux auteurs d'œuvres imprimées célèbres, les traducteurs d'œuvres littéraires restent dans l'ombre. De plus, même l'Association des traducteurs de langue allemande d'œuvres littéraires et scientifiques de Berlin souligne qu'on ne s'enrichit pas dans ce métier.

Quiconque aspire à devenir traducteur littéraire doit donc faire preuve d'un grand idéalisme. Les traducteurs spécialisés , qui se concentrent sur des domaines spécifiques, gagnent nettement plus.

La plupart des écrivains travaillent à leur compte

La traduction littéraire est généralement une activité indépendante. Si vous vous orienter vers cette carrière , cela signifie que vous :

  • n'ont pas de revenus prévisibles
  • n'ont aucun droit légal à un congé payé
  • Vous ne percevrez ni salaire ni indemnités de maladie en cas de maladie
  • doivent prendre en charge leur propre formation et leur formation continue

Par ailleurs, il convient de noter que le terme « traducteur littéraire » n'est pas protégé. En principe, n'importe qui peut s'en réclamer.

La principale tâche des spécialistes de littérature est de traduire des textes de la langue source vers une nouvelle langue . Ce faisant, ils abordent l'ensemble des systèmes d'écriture, notamment dans les domaines suivants :

  • Livres documentaires
  • Poésie
  • Fiction
  • Films et bandes dessinées
  • Textes scientifiques
  • textes spécialisés
Traducteur littéraire : description du poste, études et perspectives de carrière
Traducteur littéraire : description du poste, études et perspectives de carrière.
Photo : Annie Spratt (@anniespratt), via Unsplash

La traduction littéraire, cependant, ne se limite pas à la simple réécriture de textes dans la langue cible. Les traducteurs et traductrices participent parfois à la création et à la commercialisation des livres. Ils sont également parfois chargés d'organiser des lectures et de rédiger des supports marketing.

Cela montre clairement que pour réussir en tant que traducteur de textes littéraires, il est nécessaire de posséder certains traits de caractère et certaines préférences. Parmi ceux-ci, on peut citer notamment :

  • Créativité
  • L'amour des langues
  • Travail indépendant
  • patience

Portrait de la traductrice Eveline Passet

En 2014, la traductrice Eveline Passet a reçu le prix de 10 000 € décerné par le Cercle culturel des entreprises allemandes. Née en 1958, Eveline Passet a étudié les langues slaves et romanes à Paris et travaille aujourd’hui comme traductrice littéraire et auteure pour la radio à Berlin. Elle traduit du français et du russe et a notamment traduit en allemand des œuvres de Benjamin Constant, Alfred de Musset, Vassili Rozanov, Alexandre Kouprine, Daniel Pennac et Vassili Golovanov.

Eveline Passet associe systématiquement son travail de traductrice à des projets visant à sensibiliser le public à la traduction et aux phénomènes linguistiques en général. Elle est l'un des co-auteurs de "Spurwechsel. Ein Film vom Übersetzen" (2003) et, avec Gabriele Leupold, éditrice de "Im Bergwerk der Sprache. Eine Geschichte des Deutschen in Episoden" (Wallstein Verlag, Göttingen, 2012). Eveline Passet anime également depuis de nombreuses années des ateliers et des formations pour traducteurs.

Comment devenir traducteur littéraire

Il existe de nombreuses façons de devenir un professionnel de l'édition . L'une des raisons est l'absence de formation obligatoire pour les traducteurs. C'est une profession non réglementée, ce qui explique pourquoi beaucoup de personnes issues d'autres horizons y travaillent.

Certaines universités des cursus de traduction littéraire . C'est le cas, par exemple, des universités de Düsseldorf, Munich et Bochum . Une autre voie d'accès à cette carrière consiste à suivre une formation dans un institut d'interprétation et de traduction. Cette formation dure généralement trois ans et se conclut par un examen. Un diplôme en langue étrangère ou des études de troisième cycle en traduction littéraire sont également un atout. Si vous souhaitez traduire des textes littéraires pour le secteur des affaires, vous pouvez aussi passer un examen organisé par la Chambre de commerce et d'industrie.

Étant donné que la grande majorité des jeunes diplômés indépendants , il est indispensable de rechercher activement un emploi. Les postes permanents en entreprise ou dans les institutions gouvernementales sont extrêmement rares.

Avec l'expérience professionnelle, la spécialisation devient judicieuse . Les domaines techniques, scientifiques et médicaux, en particulier, sont lucratifs. Plus le sujet du texte à traduire est complexe, plus la rémunération est élevée. Par exemple, pour traduire un rapport médical en allemand, il est indispensable de connaître et de reproduire fidèlement la terminologie technique allemande.

L'anglais est particulièrement important

Comment devenir traducteur littéraire ? – La langue anglaise est particulièrement importante
Photo de Waldemar Brandt @waldemarbrandt67w, via Unsplash

Norbert Zänker , vice-président de la Fédération allemande des interprètes et traducteurs, déclarait ce qui suit :

« Les traducteurs spécialisés dans les langues dites "orchidées" ont du mal à trouver du travail car le nombre de commandes fluctue ou reste constamment faible. »

Cela tient au fait que la plupart des textes sont publiés en anglais. Les personnes ne maîtrisant pas la langue reçoivent peu de commandes. De plus, il est courant dans le secteur de travailler en relais. Les textes sources sont généralement d'abord traités par une agence de traduction anglaise , puis traduits dans la langue cible.

Quel est le salaire ?

Il est impossible de répondre à cette question de manière générale. Tout dépend de l'ampleur et de la qualité du travail. Toutefois, il est certain que les personnalités du monde littéraire ne deviennent pas excessivement riches. Les traductions de qualité exigent un investissement considérable en temps et ne sont généralement rémunérées que de façon insuffisante.

Vous trouverez un aperçu du potentiel de gains en tant que traducteur sur Studycheck – Devenir traducteur .

Quelles sont les perspectives de carrière ?

En raison du manque de postes permanents, l'accès à la profession est difficile. Le travail indépendant est la norme . Il faut donc activement rechercher des commandes et des clients. Cependant, les traducteurs littéraires qui réussissent ne manquent jamais de travail.

Malgré la numérisation croissante, de nouveaux textes sont constamment publiés. Cette situation perdurera. Même les algorithmes les plus performants ne pourront pas rivaliser avec les capacités cognitives humaines dans un avenir proche.

L'Association fédérale allemande des interprètes et traducteurs (BDÜ) fournit de nombreuses informations complémentaires sur cette profession

Propriétaire et directrice générale de Kunstplaza. Attachée de presse, rédactrice et blogueuse passionnée dans le domaine de l'art, du design et de la créativité depuis 2011.
Joachim Rodriguez y Romero

Propriétaire et directeur général de Kunstplaza. Journaliste, rédacteur et blogueur passionné dans le domaine de l'art, du design et de la créativité depuis 2011. Diplôme de webdesign obtenu avec succès dans le cadre d'études universitaires (2008). Développement continu des techniques de créativité grâce à des cours de dessin en plein air, de peinture expressive et de théâtre/jeu d'acteur. Connaissance approfondie du marché de l'art grâce à de nombreuses années de recherches journalistiques et à de nombreuses collaborations avec des acteurs/institutions du monde de l'art et de la culture.

www.kunstplaza.de/

Cela pourrait aussi vous intéresser:

La danse des mots : comment les traducteurs peuvent saisir le rythme d'une langue La danse des mots : comment les traducteurs peuvent saisir le rythme d’une langue ; Le jardin comme lieu de désir dans la poésie moderne Entre fleurs et béton : le jardin comme lieu de nostalgie dans la poésie moderne ; Christine Koschmieder à la Foire du livre de Francfort 2022 Christine Koschmieder parle de sexualité, de honte et de dépendance à l’alcool ; Élaboration de budgets et stratégies de financement efficaces pour les travailleurs indépendants en période difficile Gestion budgétaire efficace et autofinancement pour les travailleurs indépendants en période difficile ; L'imagination sensorielle nous transporte, grâce à tous nos sens, dans des mondes littéraires Écriture créative : comment les images sensorielles donnent vie aux univers littéraires

Chercher

Articles similaires :

  1. La danse des mots : comment les traducteurs peuvent saisir le rythme d'une langue
  2. Entre fleurs et béton : Le jardin comme lieu de nostalgie dans la poésie moderne
  3. Christine Koschmieder parle de sexualité, de honte et de la gestion de l'alcool
  4. Élaboration de budgets et stratégies de financement efficaces pour les travailleurs indépendants en période difficile
  5. Écriture créative : comment les images sensorielles donnent vie aux mondes littéraires

Œuvres d'art à l'honneur

  • Affiche de Pablo Picasso intitulée « Colombe de la paix » (1961) pour le Congrès international de la paix, édition exclusive
    Affiche de Pablo Picasso intitulée « Colombe de la paix » (1961) pour le Congrès international de la paix, édition exclusive
  • « Trois chevaux » de Franz Marc, reproduction giclée en édition limitée
    « Trois chevaux » de Franz Marc, reproduction giclée en édition limitée
  • Peinture à la bombe « New York City Wired » (2024) de Marco Barberio, esthétique cyberpunk
    Peinture à la bombe « New York City Wired » (2024) de Marco Barberio, esthétique cyberpunk
  • Peinture acrylique abstraite « Wonderstorms #5 » (2023) de Cecilia Frigati
    Peinture acrylique abstraite « Wonderstorms #5 » (2023) de Cecilia Frigati
  • Peinture technique mixte « Amour international » (2024) par BAST, œuvre murale sculpturale en 3D
    Peinture technique mixte « Amour international » (2024) par BAST, œuvre murale sculpturale en 3D

De notre boutique en ligne

  • Tambour à fente ténor fabriqué artisanalement à partir de bois local, détails maritimes Tambour à fente ténor (100 cm) fabriqué artisanalement à partir de bois issu de forêts locales, détails maritimes 1.250,00 €

    TVA incluse.

    Délai de livraison : 9 à 10 jours ouvrables

  • Sapin de Noël J-Line « PAMPA » avec effet neige artificielle blanche et 400 lumières LED Sapin de Noël J-Line « PAMPA » avec effet neige artificielle blanche et 400 lumières LED 685,00 €

    TVA incluse.

    Délai de livraison : 3 à 5 jours ouvrables

  • Lampe de table LED J-Line « Lustre I », base dorée, abat-jour en verre transparent Lampe de table LED J-Line « Lustre I », base dorée, abat-jour en verre transparent 259,00 €

    TVA incluse.

    Délai de livraison : 1 à 2 jours ouvrables

  • Sapin de Noël J-Line - Rêve de Noël rose en XXL (210 cm) Sapin de Noël J-Line - Rêve de Noël rose en XXL (210 cm) 159,00 €

    TVA incluse.

    Délai de livraison : 3 à 5 jours ouvrables

  • Sculpture de chien en polyrésine colorée « Love Dot Doggy », style pop art à pois Sculpture de chien en polyrésine colorée « Love Dot Doggy », style pop art à pois 465,00 €

    TVA incluse.

    Délai de livraison : 6 à 10 jours ouvrables

  • Table basse Wabi-Sabi à trois pieds « Seseh » fabriquée à partir de bois de teck recyclé (taille : M) Table basse Wabi-Sabi à trois pieds « Seseh » fabriquée à partir de bois de teck recyclé (taille : M) 435,00 €

    TVA incluse.

    Délai de livraison: 1-3 jours ouvrables

  • Sculpture d'art urbain « Bella », buste féminin multicolore sur socle en marbre Sculpture d'art urbain « Bella », buste féminin multicolore sur socle en marbre 195,00 €

    TVA incluse.

    Délai de livraison : 2 à 4 jours ouvrables

Kunstplaza

  • À propos de Kunstplaza
  • Avis juridique
  • Accessibilité
  • Espace presse / Dossier de presse
  • Publicité sur Kunstplaza
  • FAQ – Foire aux questions
  • Contactez-nous

Langues

Magazine d'art

  • À propos du magazine d'art
  • Politique éditoriale / Normes éditoriales
  • Contributions invitées / Devenez auteur invité
  • S'abonner aux flux RSS / aux actualités

Galerie en ligne

  • À propos de la galerie en ligne
  • Lignes directrices et principes
  • Acheter de l'art en 3 étapes

Boutique en ligne

  • À propos du magasin
  • Newsletter et promotions
  • Promesse de qualité
  • Modes d'expédition, de livraison et de paiement
  • Annulation & Retour
  • Programme D'affiliation
Carossastr. 8d, 94036 Passau, Allemagne
+49(0)851-96684600
info@kunstplaza.de
LinkedIn
X
Instagram
Pinterest
RSS

Label d'expert reconnu - Joachim Rodriguez

© 2026 Kunstplaza

Mentions légales Conditions générales Confidentialité

Les prix incluent la TVA plus les frais d'expédition

Gérer la confidentialité

Nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations de votre appareil. Ceci nous permet d'améliorer votre expérience de navigation et d'afficher des publicités (non) personnalisées. Si vous acceptez ces technologies, nous pourrons traiter des données telles que votre comportement de navigation ou vos identifiants uniques sur ce site web. Le refus ou le retrait de votre consentement peut affecter certaines fonctionnalités.

Fonctionnel Toujours actif
Le stockage ou l'accès technique est strictement nécessaire à la finalité légitime de permettre l'utilisation d'un service spécifique expressément demandé par l'abonné ou l'utilisateur, ou à la seule fin d'effectuer la transmission d'un message sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l'accès technique est nécessaire à la finalité légitime de conserver des préférences qui n'ont pas été demandées par l'abonné ou l'utilisateur.
statistiques
Le stockage ou l'accès technique à des fins exclusivement statistiques. Le stockage ou l'accès technique utilisé exclusivement à des fins statistiques anonymes. Sans mandat de perquisition, sans le consentement explicite de votre fournisseur d'accès à Internet, ni enregistrement supplémentaire par des tiers, les informations stockées ou récupérées à cette fin ne permettent généralement pas de vous identifier.
commercialisation
Un stockage ou un accès technique est nécessaire pour créer des profils d'utilisateurs, envoyer des publicités ou suivre l'utilisateur sur un ou plusieurs sites web à des fins marketing similaires.
  • Gérer les options
  • Services de gestion
  • Gestion des fournisseurs {vendor_count}
  • Pour en savoir plus sur ces objectifs, veuillez consulter la documentation correspondante
Gérer les options
  • {titre}
  • {titre}
  • {titre}