Literatura alemana, las obras más importantes: El cristal de roca de Adalbert Stifter
Hay varias buenas razones para leer las obras más importantes de la literatura alemana. Si no conoces ninguna, puedes explorarlas "Literatura alemana, las obras más importantes: por qué vale la pena leerlas".
Si simplemente necesitas un poco de motivación para leer Bergkristall, puedes aprender mucho sobre el autor “Literatura alemana, las mejores obras: después de un vistazo a la vida del autor, son más divertidas”
Esta figura trágica o simplemente mediocre, Adalbert Stifter , "Cristal de roca ", una reconocida obra de la literatura alemana, que tiene fama entre los aficionados a la literatura de suspenso de ser un auténtico aburrimiento.
Cualquiera que comience a leer este libro lo encontrará rápidamente desafiante, preguntándose, por ejemplo, por qué el autor lo introduce con una introducción que explica la Navidad en la friolera de 735 palabras... y continúa en la misma línea. Stifter emplea otras 16.671 palabras para contarnos la historia de los hermanos que se perdieron en las montañas. Incluso la autora de este artículo nota que sus frases se hacen cada vez más largas; el estilo de escritura de Stifter probablemente se le esté contagiando.

Fuente: Adrian Ludwig Richter [Dominio público], vía Wikimedia Commons.
La historia en realidad podría contarse muy brevemente:
Los hermanos Konrad y Sanna se pierden en las montañas en Nochebuena y tienen que pasar la noche en una cueva. Konrad y Sanna son hijos de padres de dos pueblos separados por una alta montaña; mudarse al otro pueblo y tener hijos juntos es algo inaudito, y los aldeanos se miran con profunda desconfianza.
Dejando a un lado la xenofobia, los niños no deben morir en la montaña, y así los habitantes de ambos pueblos superan sus prejuicios para una operación de rescate conjunta, los niños se salvan, los aldeanos se reconcilian, incluso la madre de los niños, que se había mudado con el padre, finalmente es aceptada en el nuevo pueblo, todo está bien..
Stifter ambienta todo esto en torno a la Navidad, proporcionando abundante material simbólico para un final feliz. Además, hay una gran cantidad de naturaleza salvaje a la que los seres humanos vulnerables se ven expuestos sin remedio; películas como "El Núcleo" y "2012" difícilmente pueden competir en términos de drama (¿irónico? ¡Sí!).
¿Alguna vez has experimentado largos viajes en coche sin rumbo fijo donde el conductor, varado en medio de un campo al final de un camino accidentado, insistía en saber exactamente adónde ir? La historia de Stifter te presenta la versión Alm-Öhi de este típico comportamiento masculino: Konrad, en total ignorancia, pero con gran fanfarria verbal, conduce a su hermana pequeña a las profundidades de un ventisquero desesperado.
Stifter lo llama la bravuconería de la ignorancia , una expresión que los observadores astutos de los acontecimientos actuales podrían adoptar con gusto y aplicar a muchos discursos de un órgano ejecutivo o de un representante de los medios de comunicación...
La joven Sanna parece estar familiarizada con los arrebatos de ira que pueden surgir tras sugerencias sensatas; no tiene mucho más que decir en toda la obra que: «Sí, Konrad». Sin embargo, lo dice 17 veces, y «Me duelen los ojos» y «Ya no veo árboles» dos veces cada uno; al parecer, eso es todo lo que se le ocurre.
Dependiendo del temperamento de cada uno, y a más tardar en "Sí, Konrad" n.º 17, esto realmente pone de los nervios al lector, y en este contexto, se da cuenta de que entre las 17.406 palabras que Stifter ha unido para su historia, unas cuantas palabras son bastante superfluas.
¿Es también superfluo usar "bastante" dos veces? Sí, por supuesto, pero es una especie de reacción sarcástica y defensiva al texto de Stifter. El uso del lenguaje de Stifter sin duda es motivo de crítica, como se mostrará en el artículo "Literatura alemana, las grandes obras: Un examen crítico del lenguaje en 'Cristal de roca' de Adalbert Stifter ", y es precisamente este uso del lenguaje el que ha causado la "mala reputación" de esta obra.
Sin embargo, el contenido tiene referencias a la actualidad completamente diferentes a las típicas conductas erróneas del sexo masculino descritas anteriormente, y cualquiera que no vea referencias actuales detrás de esta historia probablemente también carezca de imaginación.
¿Pueblos que viven uno al lado del otro, haciéndose la vida innecesariamente difícil con una desconfianza infantil?
Israel y Palestina, China y Japón, Turquía y Grecia, Rusia y Ucrania: todos ellos hoy, a partir del año 2010.
Cualquiera que disfrute del idioma alemán también encontrará algunas frases bonitas en el aburrido Stifter: La ya mencionada “Starkmut der Unwissenheit” (corazón fuerte de la ignorancia), verdaderamente genial; “feinzackente Wälder” (bosques finamente irregulares); “Berge, die mit glatten Rande am leuchtenden Himmel hinstreichen” (montañas que se extienden con bordes suaves contra el cielo brillante); “Sterne, die glänten, funkelten und zitterten und von nur schießenden Schnuppen durchfahren werden” (estrellas que brillaron, centellearon y temblaron y están atravesadas únicamente por estrellas fugaces); “die Sonne, die am schiefsten gegen unsere Gefilde steht” (el sol que se alza más torcido contra nuestros climas); “zaulrische Geschenke” (regalos mágicos); y el “Milchblau des ferns Schnees” (azul lechoso de la nieve lejana) tampoco están nada mal.
Quizás estemos completamente equivocados en todo esto, y Stifter simplemente nos esté tomando el pelo con este extenso relato. Sin duda, uno podría considerar esta audaz idea al leer que el talentoso lingüista Friedrich Nietzsche, los elocuentes escritores Theodor Storm, Theodor Fontane y Hermann Hesse, e incluso el mordaz satírico Karl Kraus, tenían en muy alta estima la obra de Adalbert Stifter.
En este contexto, merece la pena examinar con más detalle la expresión lingüística de Stifter, que puede leerse en el artículo “Literatura alemana, las obras más importantes: un examen crítico de la lengua en Bergkristall de Adalbert Stifter”.
Buscar
Publicaciones similares:
Categorías populares
- Escultura
- Diseño
- Arte digital
- Fotografía
- Trabajo independiente
- Diseño de jardines
- Diseño de interiores
- Regalos creativos
- Creatividad
- Períodos artísticos
- Historia del arte
- Comercio de arte
- Artistas
- Marketing de arte
- Conocimiento del mercado del arte
- La Pintura
- Música
- Noticias
- Arte callejero / Arte urbano
- Consejos para comerciantes de arte
- Consejos para artistas
- Tendencias
- Vivir del arte
Obras de arte en foco
Desde nuestra tienda online
-
Decoración de pared de rafia y macramé (blanco-natural)
124,95 €
IVA incluido.
Plazo de entrega: 2-4 días laborables
-
Escultura animal arcaica J-Line "Cráneo de vaca y toro" con decoraciones étnicas (negro/marrón)
34,90 €
IVA incluido.
Plazo de entrega: 1-3 días laborables
-
Tapiz de pared "Geisha" hecho a mano por Alison Wright, tensado sobre un marco y con absorción de sonido
644,00 €
IVA incluido.
Plazo de entrega: 10-17 días laborables
-
Impresión en lienzo de arte africano "Adissa", retrato de una mujer con detalles dorados
115,00 €
IVA incluido.
Plazo de entrega: 3-6 días laborables
-
Escultura de pareja "Luz de luna" realizada en poliresina con acabado bronce
89,00 €
IVA incluido.
Plazo de entrega: 3-4 días laborables
-
Lujosa lámpara de mesa "Lucky Bunny" con pantalla de satén negro
88,00 €
IVA incluido.
Plazo de entrega: 2-4 días laborables
-
Cojín decorativo grande J-Line "Bali Bliss", mimbre/textil, 65 x 65 cm (natural)
128,90 €El precio original era: 128,90 €84,90 €El precio actual es 84,90€.IVA incluido.
Plazo de entrega: 2-4 días laborables








